"Cada libro, cada tomo que ves, tiene alma. El alma de quien lo escribió, y el alma de quienes lo leyeron y vivieron y soñaron con él."
Carlos Ruíz Zafón:
LA SOMBRA DEL VIENTO
Cantante, músico, autor, compositor y actor, compuso esta canción en 1981 y con ella debutó como cantante en el programa Aplauso. Fue un gran creador de "poesía urbana" y un gran compositor, pasando por el pop-rock, las baladas e incluso el blues. Ha sido después de su trágica muerte (a los 33 años, por sobredosis de alcohol y barbitúricos tras la muerte de su madre) cuando se le ha empezado a reconocer su talento como músico y cantante.
El cantautor argentino compuso en 1978 esta canción que es una de las más versionadas de habla hispana. Es además el creador del proyecto Alas para potenciar las capacidades artísticas de los jóvenes con discapacidades. Las experiencias en este proyecto le impulsaron a narrar lo vivido en una película de la que él mismo es director "Mundo Alas" (marzo 2009)
Este artista francés compuso esta canción en 1954. Desde entonces se han hecho muchas versiones de ella. Aquí podéis escuchar la de Serge Reggiani, que comienza, como introducción a la canción, con el famoso poema que Arthur Rimbaud escribió cuando tenía 16 años : Le dormeur du val.
Boris Vian (1920-1959) fue novelista, dramaturgo, poeta, músico de jazz, ingeniero y traductor. Fue un extraordinario estudiante que vivió en una familia acomodada y amante del arte; su madre tocaba el piano y el arpa, su padre era traductor de inglés y alemán y poeta aficionado. Se trata de una canción conocida internacionalmente y traducida a muchos idiomas. Cuenta la historia de un joven que es llamado a filas para ir a la guerra y que escribe una carta al presidente en la que le comunica su decisión de desertar al mismo tiempo que anima a la gente a que haga lo mismo. Por ello fue una canción muy polémica y fue censurada durante la guerra de Indochina.
Le dormeur du val. Arthur Rimbaud (1854-1891)
C'est un trou de verdure où chante une rivière, Accrochant follement aux herbes des haillons D'argent; où le soleil, de la montagne fière, Lui: c'est un petit val qui mousse des haillons.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, Dort; il est étendu dans l'herbe, sous la nue, Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme Sourirait un enfant malade, il fait un somme: Nature, berce-le chaudement: il a froid.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine; Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine, Tranquille.Il a deux trous rouges au côté droit.
Arthur Rimbaud (1870)
El durmiente del valle
Es un claro del bosque donde canta un río Cuelgan alocadamente de las hierbas harapos De plata; donde el sol de la altiva montaña Luce: es un pequeño valle espumoso de luz.
Un soldado, joven, boquiabierto, cabeza desnuda La nuca bañada en el frescor azul, Duerme; está tumbado en la hierba, bajo el cielo, Pálido en su verde lecho donde llueve la luz.
Los pies en los gladiolos, duerme. Sonriendo como Sonreiría un niño enfermo, se echa un sueño: Naturaleza, mécelo cálidamente: tiene frío.
Ya no le estremecen los perfumes; Duerme en el sol, la mano sobre el pecho, Tranquilo. Tiene dos agujeros rojos en el costado derecho.
Versión de Claire Deloupy
Le déserteur. Boris Vian
Monsieur le président Je vous fais une lettre Que vous lirez peut-être Si vous avez le temps.
Je viens de recevoir Mes papiers militaires Pour partir à la guerre Avant mercredi soir.
Monsieur le président Je ne veux pas la faire Je ne suis pas sur terre Pour tuer des pauvres gens.
C'est pas pour vous fâcher, Il faut que je vous dise, Ma décision est prise, Je m'en vais déserter.
Depuis que je suis né, J'ai vu mourir mon père, J'ai vu partir mes frères Et pleurer mes enfants.
Ma mère a tant souffert Qu'elle est dedans sa tombe Et se moque des bombes Et se moque des vers.
Quand j'étais prisonnier, On m'a volé ma femme, On m'a volé mon âme, Et tout mon cher passé.
Demain de bon matin Je fermerai ma porte Au nez des années mortes, J'irai sur les chemins.
Je mendierai ma vie Sur les routes de France, De Bretagne en Provence Et je crierai aux gens:
"Refusez d'obéir, Refusez de la faire, N'allez pas à la guerre, Refusez de partir."
S'il faut donner son sang, Allez donner le vôtre, Vous êtes bon apôtre Monsieur le président.
Si vous me poursuivez, Prevenez vos gendarmes Que je n'aurai pas d'armes Et qu'ils pourront tirer.
El desertor. Boris Vian.
Señor presidente Le escribo una carta Que quizá lea Si tiene tiempo.
Acabo de recibir Los papeles militares Para irme a la guerra Antes del miércoles por la tarde.
Señor presidente Yo no quiero hacerla No estoy en la tierra Para matar a pobre gente.
No es por enfadarle, Tengo que decírselo a usted, Mi decisión está tomada, Voy a desertar
Desde que nací, He visto morir a mi padre, He visto a mis hermanos irse, Y he visto llorar a mis hijos.
Mi madre sufrió tanto Que está en la tumba Y ya le dan igual las bombas Y le dan igual los gusanos.
Cuando estaba prisionero, Me quitaron a mi mujer, Me quitaron el alma y todo mi pasado querido
Mañana muy temprano Le cerraré la puerta en las narices a los años muertos. Me iré por los caminos.
Iré mendigando Por las rutas de Francia, De Bretaña a Provenza Y le gritaré a la gente:
"Negaros a obedecer, Negaros a hacerla, No vayáis a la guerra Negaros a partir"
Si hay que dar la sangre, Vaya usted a dar la suya, Usted es buen apóstol, Señor presidente.
Si me persigue usted, Advierta a sus gendarmes Que no llevaré armas Y que podrán disparar.
Aún me dura la emoción después de disfrutar de esta entrada. Me gusta mucho la selección de temas y los documentos que los acompañan.
Creo que ningún "violento" podrá seguir en sus trece después de consultar esta entrada.
Boris Vian génial! la chanson, magnifique, nous interroge sur la valeur de la guerre. Elle nous fait réflechir et nous interpelle: pour quoi et pour qui sommes-nous obligés de partir à la guerre? Je me permets de rappeller tout le monde qu' AUJOURD'HUI AUSSI LES GUERRES EXISTENT. REFUSONS D'Y ALLER!
Hola, soy José Luis Lomas, profesor de ESO, me he encontrado con vosotros y os felicito por vuestro blog. Enhorabuena.
ResponderEliminarMuchas gracias. Yo también te felicito por el tuyo. Has conseguido que participen muchos alumnos.
ResponderEliminarBRAVO, BRAVO
ResponderEliminarAún me dura la emoción después de disfrutar de esta entrada.
Me gusta mucho la selección de temas y los documentos que los acompañan.
Creo que ningún "violento" podrá seguir en sus trece después de consultar esta entrada.
Boris Vian génial! la chanson, magnifique, nous interroge sur la valeur de la guerre. Elle nous fait réflechir et nous interpelle: pour quoi et pour qui sommes-nous obligés de partir à la guerre? Je me permets de rappeller tout le monde qu' AUJOURD'HUI AUSSI LES GUERRES EXISTENT. REFUSONS D'Y ALLER!
Muchas gracias Merci beaucoup.